|
|
"Übersetzen beginnt als Handwerk und endet als Kunst"
Neue Veröffentlichungen unserer Vereinsmitglieder
Erich Ahrndt übersetzte aus dem Russischen:
- S. A. Jessenin, Gedichte, Eigenverlag, 2008

Reinhild Böhnke übersetzte aus dem Englischen:
- H.G. Wells, Die Tür in der Mauer/Die Bibliothek von Babel, 2008
- Rebecca Miller, Pippa Lee, 2008
- A.F. Chiffolo, R.W. Hesse, Kochen mit der Bibel, 2008
- J. M. Coetzee, Tagebuch eines schlimmen Jahres, 2008; Sommer des Lebens, 2010
-
mit G. Böhnke: Nuruddin Farah, Netze, 2009
-
Mark Twain, Knallkopf Wilson, 2010

Arne Braun übersetzte aus dem Niederländischen:
- Vonne van der Meer, Inselgäste, 2001; Die letzte Fähre, 2002; Was du nicht willst, 2006; Inselliebe, 2008
-
Karel G. van Loon, Lisas Atem, 2002; Die Unsichtbaren, 2004
-
Adelheid van Beuningen, Ich, Terentia, 2005

Thomas Eichhorn übersetzte aus dem Englischen:
- Peter Ackroyd, Blake. Biografie, 2001
-
Les Murray, Fredy Neptune, 2004 (Preis der Leipziger Buchmesse 2005)

Thomas Eichhorn übersetzte aus dem Französischen:
- Guillaume Apollinaire, Bestiarium, 2006

Regina Karachouli übersetzte aus dem Arabischen:
- Habib Selmi, Bajjas Liebhaber, 2006
- Hanan Al-Shaykh, Der persische Teppich, in: Erzählungen aus dem Orient (Hörbuch), 2008
-
Sahar Khalifa, Heißer Frühling, 2008
-
Nihad Siris, Ali Hassans Intrige, 2008
- Tajjib Salich, So, meine Herren. Sämtliche Erzählungen, 2009

Hildegund Kirmße
- Geistliche Lieder, in Kölner Chorbuch, 2005
-
Weihnachtskantate, 4 Lieder, 2005
- Chorlieder von Mussorgski, 2008

Ralf Pannowitsch übersetzte aus dem Französischen:
- François Lelord, Hector+ Hector oder die Geheimnisse des Lebens, 2009
-
Jean-Claude Carrière, Relativität zum Tee: Ein Besuch bei Einstein, 2009
-
Christophe André, Die Launen der Seele, 2010

Ralf Pannowitsch übersetzte aus dem Englischen:
- J. Lloyd, J. Mitchinson, Scheinbildung, 2008
- Robert Rowland Smith, Im Bett mit Kant oder das Gefühl von Nichts am frühen Morgen, 2010

Markus Sahr übersetzte aus dem Portugiesischen:
- Y.K. Centeno, erdnah, 2008

Andreas Tretner übersetzte aus dem Russischen:
- Daniil Charms, Seltsame Seiten, 2009
-
Viktor Pelewin, Das Fünfte Imperium, 2009
-
Vladimir Sorokin, Der Zuckerkreml, 2010

Hannelore Umbreit übersetzte aus dem Russischen:
- Michail Jelisarow, Die Vögel, 2005
-
Grigori Pasko, Die rote Zone - ein Gefängnistagebuch, 2006
-
Igor Sachnowski, Die vitalen Bedürfnisse der Toten, 2006
- Karina Bakhmutskaya, Kurzstücke, im Angebot
- Andrej Tru, Dynamit-Wanja; Unser lausiges Leben, Ostragehege 1/2009 und 5/2009

Christiane Wagler übersetzte aus dem Englischen:
- mit Peter Friedrich, Birgit Lamerz-Beckschäfer: Andrew Graham-Dixon, Kunst: Über 2500 Kunstwerke von der Frühzeit bis zur Gegenwart, 2009
- Das ist Kunst! Alles über berühmte Gemälde und Skulpturen, 2010

|
 |