Die nächste Veranstaltung:

17.03.2012, 15 Uhr - Grieg-Begegnungsstätte (Talstraße 10, Leipzig)
ÜBERSETZER STELLEN VOR
Meine besondere Übersetzung. Einblicke in literarische Werkstätten
(mehr Infos ...)

Stammtisch des Vereins

Jeden ersten Dienstag im Monat, 17 Uhr, im Café der Alten Nikolaischule.

Wer sich für ausländische Literatur interessiert, ist herzlich willkommen.

 

 

 

 

"Übersetzen beginnt als Handwerk und endet als Kunst"

Neue Veröffentlichungen unserer Vereinsmitglieder

 

Erich Ahrndt übersetzte aus dem Russischen:

  • S. A. Jessenin, Gedichte, 2008; Der Winter singt, 2010

Reinhild Böhnke übersetzte aus dem Englischen:

  • A. F. Chiffolo, R. W. Hesse, Kochen mit der Bibel, 2008
  • J. M. Coetzee, Tagebuch eines schlimmen Jahres, 2008; Sommer des Lebens, 2010
  • Mit G. Böhnke: Nuruddin Farah, Netze, 2009
  • Mark Twain, Knallkopf Wilson, 2010
  • Diana Athill, Irgendwo ein Ende. Vom guten Leben im Alter, 2010

Arne Braun übersetzte aus dem Niederländischen:

  • Vonne von der Meer, Inselliebe, 2008
  • Alex van Galen, Die Teufelssonate, 2011

Thomas Eichhorn übersetzte aus dem Englischen:

  • Les Murray, Fredy Neptune, 2004 (Preis der Leipziger Buchmesse 2005)

Regina Karachouli übersetzte aus dem Arabischen:

  • Sahar Khalifa, Heißer Frühling, 2008
  • Nihad Siris, Ali Hassans Intrige, 2008
  • Tajjib Salich, So, meine Herren,2009; Zeit der Nordwanderung, 2010
  • Habib Selmi, Meine Zeit mit Marie Claire, 2010

Ralf Pannowitsch übersetzte aus dem Französischen:

  • François Lelord, Hector oder die Geheimnisse des Lebens, 2009; Hector und das Wunder der Freundschaft, 2010; Das Geheimnis der Cellistin, 2011
  • Jean-Claude Carrière, Relativität zum Tee: Ein Besuch bei Einstein, 2009
  • Christophe André, Die Launen der Seele, 2010

Ralf Pannowitsch übersetzte aus dem Englischen:

  • Robert Rowland Smith, Im Bett mit Kant oder das Gefühl von Nichts am frühen Morgen, 2010
  • J. Lloyd, J. Mitchinson, Verliebte Mäuse singen, 2010

Markus Sahr übersetzte aus dem Portugiesischen:

  • Y. K. Centeno, erdnah, 2008
  • Helder Macedo, Weiße Flecken von Afrika, 2010

Andreas Tretner übersetzte aus dem Russischen:

  • Daniil Charms, Seltsame Seite, 2009
  • Viktor Pelewin, Das Fünfte Imperium, 2009
  • Vladimir Sorokin, Der Zuckerkreml, 2010
  • Michail Schischkin, Venushaar, 2010
  • Marina Dornowo, Mein Leben mit Daniil Charms, 2010

Hannelore Umbreit übersetzte aus dem Russischen:

  • Grigori Pasko, Die rote Zone. Ein Gefängnistagebuch, 2006
  • Igor Sachnowski, Die vitalen Bedürfnisse der Toten, 2006
  • Karina Bakhmutskaya, Kurzstücke (im Angebot)
  • Andrej Tru, Dynamit Wanja, Unser lausiges Leben, Ostragehege 1/2009 und 5/2009
  • Ildar Abusjarow, Trolleybus nach Osten, 2010

Christiane Wagler übersetzte aus dem Englischen:

  • Mit Peter Friedrich, Birgit Lamerz-Beckschäfer: Andrew Graham-Dixon, Kunst. Über 2500 Kunstwerke von der Frühzeit bis zur Gegenwart, 2009
  • Das ist Kunst! Alles über berühmte Gemälde und Skulpturen, 2010
  • Alva Noë, Du bist nicht dein Gehirn. Eine radikale Philosophie des Bewusstseins, 2010